わすれなのかね

梵鐘(ぼんしょう) 

 

いつのころからか梵鐘のまわりに瓦礫の中から拾われた仏像やアルバム、ランドセル、ぬいぐるみなど様々な物が集まりだし、やがて花が供えられるようになり、静かに手を合わせる人の姿も見るようになりました。


 

   
  

始まり

 

 


東日本震災後まもなく、ボランティアによって瓦礫と泥のなから引き上げられた本称寺の梵鐘があった。震災から一年目の3月11日、その日をどう迎えるのか。

そうだ、あの鐘をならそう。あの日別れた人たち、あの日奪れたた故郷を忘れないために。
そうだ、あの鐘をならそう。
あの日からのこと、あの日から出会った人たちを忘れないために。
勿忘の鐘はこうして始まった。

そして5年、街を埋めつくしていた瓦礫の山は遠い過去、嵩上げされた土地にあの日と同じ粉雪が舞う。津波被災各地からは仮設住宅解体、福島では原発近隣市町村の区域解除のニュースが地元新聞の一面を飾る。

問う、その地に人びとの笑い声は戻ってきたか。

混沌としたあの場所あの時、悲嘆にくれた被災者の中に、駆けつけた支援者の傍らに「親鸞」の存在を感じた。今、過去から未来へと繋がる記憶の中で「彼」と共に勿忘の鐘を聞く


Soon after the earthquake, there was a temple bell which was found by volunteer workers from a heap of rubble and mud.
How could we face 3.11, one year later from that day?

Then, to ring the bell came up to my mind. To remember the people we never see again and the hometown which was lost.
Ring the bell to remember the people and memories we have seen since that day.
This is how  “ The forget-me-not bell”  began.

Five years later, a heap of rubble fainted in the faraway past.
We see powdery snow is falling on the raised ground as it was. On the other hand, we hear the news of the demolition of temporary houses in tsunami stricken areas. And the release of evacuation areas is reported as the head line news in Fukushima.

Let me ask.  Have laughing voices of the people come back to the areas?

Being in chaos, I felt the existence of Shinran among the people in grief and next to volunteer workers who had rushed to the areas.
Now we hear the forget-me-not bell ring with Shinran in the memory which connects our past and our future.

震災当時、海外から沢山の支援がありました。
今、「復興へ向けてのメッセージ」を伝える為英訳しました。

 
 
私の勿忘の鐘  

 
3、11は息子の誕生日。地震の前にケーキは買ってあった。
 その夜。余震が続くその度に「蝋燭」と「ストーブ」の火を消した。
その繰り返しでした。
電気・ガス・水道も止まり心に余裕もなかった。
誕生日ケーキのロウソクに火をつけることもなく、ハッピーバスディを歌った。
よもや大きな震災にあってるとは思いもしませんでした。悲惨な状況を知ったのは翌日でした。
 
 
 
 
勿忘の鐘も「あの時の私」を思い出すことだろうか。今、私に時を知らせることは、あの時と、これからを、知らせる「鐘」かもしれない。
 
勿忘の鐘。自分の思いで、感じたまま「鐘」を鳴らし続けたいと思います。
 

 
Twitter勿忘の鐘をまとめました。